Jun. 28th, 2017

warrax_bfp: (Default)
Во вредленте периодически пробегает про то, что типа режиссёр К. Серебренников владеет квартирой за 300000 евро, а под его чутким руководством театр прокачивал финансты через 160 подставных фирм, и "Гоголь-ценр" имеет обвинение в хищении 200 миллионов рублей. Ха, мелочи какие.
Вспомнилась давняя статья 2015 года, цитирую в сокращении.

Сегодня интернет заполнен сообщениями о том, что в «Гоголь-центре» перед входом в здание театра установили фотопортрет художественного руководителя театра Серебренникова в голом виде и в натуральную величину, прикрытым только программками и журналами с его интервью, а рядом установили шляпу с надписью «Подайте на самый модный театр». Это такой толстый намёк на то, что что театр несколько обанкротился и должен государству уже около 60 млн. рублей, и при этом ставит нечто странное — «а король-то голый!».
Честно говоря, я не знаю, почему именно сейчас и именно так докопались до Серебренникова — явление отнюдь не единичное. И знаете какие общие признаки у этого явления?
Их три:
Во-первых, творческая интеллигенция очень любит деньги, в том числе — от государства.
Во-вторых, творческая интеллигенция очень любит тратить деньги (помимо как «в карман») на антигосударственное и антинародное творчество, как прямое, как и косвенное.
В-третьих, когда им на это указывают — они делают морду кирпичом, глаза бесстыжими и заводят шарманку на тему «быдло ничего не понимает в современном искусстве».
Далее повторяется по циклу.
Read more... )

И направление эволюции творчества либеральной интеллигенции — это самый известный фильм в «Идеократии». Пожалуй, скоро уже увидим театральную версию.




warrax_bfp: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] alexfisich в Ювенальная юстиция. Как она начиналась

Рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер разговаривает с мальчиком из местных жителей во время инспекционной поездки по Белоруссии. Этот и еще один мальчик были отправлены в детский дом в Германию. Рядом с Гиммлером — начальник личного штаба рейхсфюрера СС Карл Вольф и начальник «сопровождения рейхсфюрера СС» и телохронитель Йозеф Кирмайер, справа — скорей всего, переводчик из «полиции порядка».


warrax_bfp: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] punk_lowliness в Опять про любовь...
Эрих Фромм "Искусство любить":
"Лю­бовь это не обя­затель­но от­но­шение к оп­ре­делен­но­му че­лове­ку; это ус­та­нов­ка, ори­ен­та­ция ха­рак­те­ра, ко­торая за­да­ет от­но­шения че­лове­ка к ми­ру во­об­ще, а не толь­ко к од­но­му «объ­ек­ту» люб­ви. Ес­ли че­ловек лю­бит толь­ко ка­кого-то од­но­го че­лове­ка и без­разли­чен к ос­таль­ным ближ­ним, его лю­бовь это не лю­бовь, а сим­би­оти­чес­кая за­виси­мость или пре­уве­личен­ный эго­изм. Боль­шинс­тво лю­дей все же уве­рены, что лю­бовь за­висит от объ­ек­та, а не спо­соб­ности. ... Но ес­ли я дей­стви­тель­но люб­лю ка­кого-то че­лове­ка, я люб­лю всех лю­дей, я люб­лю мир, я люб­лю жизнь. Ес­ли я мо­гу ска­зать ко­му-то «я люб­лю те­бя», я дол­жен быть спо­собен ска­зать «я люб­лю в те­бе все», «я люб­лю бла­года­ря те­бе весь мир, я люб­лю в те­бе са­мого се­бя».

Мысль, что лю­бовь – это ори­ен­та­ция, ко­торая нап­равле­на на все, а не на что-то од­но, не ос­но­вана, од­на­ко, на идее, что не су­щес­тву­ет раз­ли­чия меж­ду раз­ны­ми ти­пами люб­ви, за­виси­мыми от ви­дов лю­бимо­го объ­ек­та."

"Эро­тичес­кая лю­бовь, как лю­бовь, име­ет од­ну пред­по­сыл­ку. Что я люб­лю глу­бин­ной сутью мо­его су­щес­тва – и вос­при­нимаю в дру­гом глу­бин­ную суть его или ее су­щес­тва. В сущ­ности все че­лове­чес­кие су­щес­тва оди­нако­вы. Мы все часть Единс­тва, мы – единс­тво, А раз так, то не дол­жно быть ни­какой раз­ни­цы, ко­го лю­бить. Лю­бовь дол­жна быть по су­щес­тву ак­том во­ли, ре­шимостью пол­ностью со­еди­нить жизнь с жизнью дру­гого че­лове­ка. На этом пос­тро­ено ра­ци­ональ­ное обос­но­вание идеи не­рас­торжи­мос­ти бра­ка, как и обос­но­вание мно­гих форм тра­дици­он­но­го бра­ка, в ко­тором два пар­тне­ра ни­ког­да са­ми не вы­бира­ют друг дру­га, за них вы­бира­ют дру­гие – и од­на­ко ж ожи­да­ет­ся, что они бу­дут друг дру­га лю­бить. Для сов­ре­мен­ной за­пад­ной куль­ту­ры эта идея ока­залась от на­чала и до кон­ца неп­ри­ем­ле­мой. Счи­та­ет­ся, что лю­бовь дол­жна явить­ся ре­зуль­та­том спон­танной, эмо­ци­ональ­ной вспыш­ки, вне­зап­но воз­никше­го неп­ре­одо­лимо­го чувс­тва. С этой точ­ки зре­ния, важ­ны толь­ко ха­рак­терные осо­бен­ности двух зах­ва­чен­ных по­рывом ин­ди­видов – а не факт, что все муж­чи­ны – часть Ада­ма, а все жен­щи­ны – часть Евы. Эта точ­ка зре­ния не же­ла­ет ви­деть та­кой важ­ный фак­тор эро­тичес­кой люб­ви, как во­ля. Лю­бовь к ко­му-ли­бо это не прос­то силь­ное чувс­тво, – это ре­шимость, это ра­зум­ный вы­бор, это обе­щание. Ес­ли бы лю­бовь бы­ла толь­ко чувс­твом, то не бы­ло бы ос­но­вания обе­щать лю­бить друг дру­га веч­но. Чувс­тво при­ходит и ухо­дит. Как я мо­гу знать, что оно ос­та­нет­ся на­веч­но, ес­ли мое дей­ствие не вклю­ча­ет ра­зум­но­го вы­бора и ре­шения?"

yigal_c: Во Фромме меня решительно радует одно - что учение этого шарлатана от гуманизма НЕ ПОПУЛЯРНО. Впрочем, ещё не вечер. Миллионы хомячков, поклоняющихся бреду христианства вполне способны переключиться на бред Фромма.

warrax_bfp: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sl_lopatnikov в Марксистско-экономическое. Как переводчики творят историю
.
В январском тексте: О некоторых лингво-политических недоразумениях (и не только там) я писал:

Я уже несколько раз подчеркивал, что русский перевод терминологии Маркса изначально ужасен и приводит иной раз, к бессмыслице.
Я уже упоминал ситуацию с одним из корневых понятий марксизма "стоимостью", что вызывает полную путаницу, отсылая мозг совершенно в ложные стороны.
Пример - "потребительная стоимость". Что это?


И тут сегодня коллега [livejournal.com profile] gluconat_ca написал следующий комментарий:

Вскользь упомянул в одной из статей "Философия для физтеха" от 2003 г. С.П. Никаноров:
"Термин "стоимость", который широко используется в политэкономии, это термин, который все запутал, был введен переводчиком "Капитала" на русский язык. А термин, который у Маркса применялся, - это совсем не стоимость. К цене, к рублям, он не имеет никакого отношения. А все читают: "стоимость" - и думают, что речь идет о деньгах, о цене. Соотношение понятий цены и стоимости искажается с самого начала терминологической неряшливостью. А переводчик не знал, какое русское слово на это место поставить."


Это интересно, как легко правильные мысли независимо рождаются у разных людей и с каким трудом доходят до большинства...

По раздумию, мне кажется, что переводчик как раз и использовал слово "стоимость", чтобы уйти от слова "ценность" в современном понимании, типа "европейские ценности", где "цена" явно присутствует, хотя слово "ценность" в современном языке и потеряло былую "денежную окраску". Не исключено, что у человека XIX века, к которому обращался переводчик, слово "ценность" понималось исключительно в духе "золото, бриллианты"...

В результате, получилось только хуже.

На мой взгляд, самое правильное русское слово, которое следует использовать в марксовом контексте - это ЗНАЧИМОСТЬ: "Потребительская значимость", "меновая значимость". И все сразу встает на свои места. Понятно, например, что дорогая сердцу, значимая для человека лично вещица может иметь нулевую меновую значимость. В то же время ОБЩЕСТВЕННАЯ ЗНАЧИМОСТЬ (не стоимость!) ТРУДА ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ОБЩЕСТВЕННЫМИ ПРЕДПОЧТЕНИЯМИ, которые выявляются в массовом обмене. Это настолько важно, что впору переписывать "Капитал". В частности, это немедленно подчеркивает бредовые измышления о якобы противоречии марксизма, скажем, теории предельной полезности.

... Теория предельной полезности возникла как альтернатива трудовой теории стоимости. Основные положения теории предельной ... Вот так.

Между тем, как раз наоборот, при таком определении ясно, марксизм имманентно содержит И ЭТУ теорию.

Ибо "полезность" - в экономическом контексте - абсолютный синоним ЗНАЧИМОСТИ. И вся "хитрость" в замене слова value термином utlility. А value или utility - это не более чем акцент c ОШИБОЧНЫМ, что характерно, упором на сугубо практическую значимость, что тоже искажает ситуацию, например, на рынке произведений искусства:в утилитарном смысле картины Леонардо, в отличие от станков, сравнительно мало практически значимы. В лучше случае - это аналог ДЕНЕГ.

Одновременно, использование термина ЗНАЧИМОСТЬ как раз и снимает кажущееся противоречие между "трудозатратами" и "ценой". Действительно, по Марксу ( и это так и есть), ЦЕНА труда определяется не маловнятными ОБЩЕСТВЕННО ПОЛЕЗНЫМИ ЗАТРАТАМИ труда, а его общественной ЗНАЧИМОСТЬЮ.

Не исключено, что русские марксисты намеренно исказили смысл мысли Маркса, чтобы потрафить "пролетариям" в примитивном понимании, что "пролетарий - это тот, кто трудно пашет в поте и говне", а не просто НАЕМНЫЙ РАБОТНИК. Полагаю, апеллируя к озлобленной массе низшего слоя, они искусственно выводили из класса пролетариев тех, кто в "очках и шляпах" - наемных инженеров, управляющих, бухгалтеров и т.д...

Впору Маркса с чистого листа на русском переписывать.

... Только кому это надо?

grumblerr: Уже вышла новая редакция 1 тома Капитала. Там "потребительная стоимость" (Gebrauchswert) переведена как "потребительная ценность". А "меновая стоимость" (Tauschwert) - как "меновая ценность". И даже "прибавочная стоимость" (Mehrwert) как "прибавочная ценность".

++++++++++++

От себя напомню, что похожая фигня была и с переводом "...по потребностям", хотя у Маркса "по нуждам", что весьма различно: потребность в золотом унитазе с брюликами может быть, а вот нужды -- нет.
Впрочем, всё равно отмечу, что теория Маркса была хитрожопо неполной ещё в XIX веке, т.к. про банковский процент там молчок-с, лишь про банкиров мимоходом для маскировки. При этом Маркс не мог не знать о влиянии ростовщиков даже на госуровне -- те же приснопамятные Ротшильды никогда не скрывали начала своей деятельности. Так что переключение внимания исключительо на "присвоение прибавочной стоимости" -- уловка. При этом тихой сапой экономика заменена хремастикой, как будто так и надо, и это стремительно продвигалось как норма. Т.е. ты хоть за буржуев будь, хоть за трудящихся, -- но от монетаризма ты никуда не денешься. Ну и деление нации на антагонистичные классы (антинаучная концепция, аналогия "нации по гражданству" -- учитывает не суть объектов, а заявляет формально-борократические критерии научными).
И вот тут возникает вопрос: ладно, пусть Маркс был первопроходцем и поэтому ему простительно многое; но вот как понимать то, что толпы марксистов, включая всяких профессоров, читающих Маркса в оригинале, типа не замечали эти элементарные подтасовки в переводе и ляпы в самой теории? Объяснить это можно лишь религиозным восприятием: марксизм -- Истина, и критике не подлежит. А также подходом "да пофиг, что антинаучно, -- лишь бы против национализма" (а против национализма иначе никак, поскольку он базируется как раз н научном подходе).
Вот хотел же Сталин написать правильный, социалистический учебник по политэкономике, но не успел...


September 2017

S M T W T F S
     1 2
3 4 5 6 7 8 9
1011 1213141516
1718192021 2223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 12:54 am
Powered by Dreamwidth Studios